Explanation
Vocaboly.com Forum Index Vocaboly.com
Vocabulary builder software for SAT, TOEFL, GRE, GMAT and more
 
 FAQFAQ   MemberlistMemberlist 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 
Explanation

 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Vocaboly.com Forum Index -> uk.culture.language.english
Author Message
apprentice
Guest





Posted: Mon Nov 14, 2005 5:29 am    Post subject: Explanation Reply with quote

Dear Friends,
You could have an impression that I am a lazy guy who wants to ask you silly
question. However, it is quite opposite.
My interest is almost always focused on usage. What I mean is, if a phrase I
present is in common use or not. Therefore, whatever I bring here is always
connected with common use. Moreover, before I ask you anything I always
check the meaning either using Cambridge Dictionary on line or
www.onelook.com.
Finally, feel comletely free to comment on any of my punctuation mistakes.
It is one of my biggest problems linked with defining and non-defining
clauses and deriving from the fact that in Polish we use comas more often
and it is quite confusing for me.
Regards,
Pawel
Back to top
Molly Mockford
Guest





Posted: Mon Nov 14, 2005 5:41 am    Post subject: Re: Explanation Reply with quote

At 23:29:34 on Sun, 13 Nov 2005, apprentice <mailpawel@wp.pl> wrote in
<4687f$4377be4f$d4ba586d$14794@news.chello.pl>:

Quote:
Finally, feel comletely free to comment on any of my punctuation mistakes.
It is one of my biggest problems linked with defining and non-defining
clauses and deriving from the fact that in Polish we use comas more often

Not comas, commas.
--
Molly Mockford
They that can give up essential liberty to obtain a little temporary safety
deserve neither liberty nor safety - Benjamin Franklin
(My Reply-To address *is* valid, though may not remain so for ever.)
Back to top
John Briggs
Guest





Posted: Mon Nov 14, 2005 6:56 am    Post subject: Re: Explanation Reply with quote

Molly Mockford wrote:
Quote:
At 23:29:34 on Sun, 13 Nov 2005, apprentice <mailpawel@wp.pl> wrote in
4687f$4377be4f$d4ba586d$14794@news.chello.pl>:

Finally, feel comletely free to comment on any of my punctuation
mistakes. It is one of my biggest problems linked with defining and
non-defining clauses and deriving from the fact that in Polish we
use comas more often

Not comas, commas.

There's a nice Dilbert along those lines: the office pedant collapses,
struck down by a typo in his report. "Is she dead?" "No, she's in a
comma!"
--
John Briggs
Back to top
John of Aix
Guest





Posted: Mon Nov 14, 2005 8:48 pm    Post subject: Re: Explanation Reply with quote

Molly Mockford wrote:
Quote:
At 23:29:34 on Sun, 13 Nov 2005, apprentice <mailpawel@wp.pl> wrote in
4687f$4377be4f$d4ba586d$14794@news.chello.pl>:

Finally, feel comletely free to comment on any of my punctuation
mistakes. It is one of my biggest problems linked with defining and
non-defining clauses and deriving from the fact that in Polish we
use comas more often

Not comas, commas.

Are you sure? I hear they sell a fair old quantity of Vodka over there
Wink
Back to top
Young Sociolinguist
Guest





Posted: Sun Nov 20, 2005 1:42 am    Post subject: Re: Explanation Reply with quote

I am sorry that I'm not writing to you in our beautiful mother tongue,
but I want also other people to understand. Being an experienced
student of English, I can tell you that what is common, is not always
considered correct and the other way round. Lots of people in the UK
say "ain't" or drop their /h/s (in pronunciation, that is), however no
handbook of English will ever tell you these are correct. On the other
hand, I know some words and phrases which are commonly taught, but
seldom used, such as 'to rain cats and dogs', an expression apparently
known to relatively few natives. The tricky clauses you have mentioned
are explained in every good handbook of grammar and on several
websites. Generally, non-native speakers of English are expected to
speak and write Standard English, but be able to understand some
supralocal non-standard forms. I hope my remarks have been of use.
Back to top
Ivan
Guest





Posted: Sun Nov 20, 2005 2:05 am    Post subject: Re: Explanation Reply with quote

Young Sociolinguist wrote:
Quote:
I am sorry that I'm not writing to you in our beautiful mother tongue,
but I want also other people to understand. Being an experienced
student of English, I can tell you that what is common, is not always
considered correct and the other way round. Lots of people in the UK
say "ain't" or drop their /h/s (in pronunciation, that is), however no
handbook of English will ever tell you these are correct. On the other
hand, I know some words and phrases which are commonly taught, but
seldom used, such as 'to rain cats and dogs',

Be sure you don't step on a poodle.

I think this expression is known to nearly every native speaker of
English. Perhaps it is not used very often because it is seen as quaint
or old-fashioned.

Ivan
Back to top
Tony Mountifield
Guest





Posted: Mon Nov 21, 2005 3:08 pm    Post subject: Re: Explanation Reply with quote

In article <1132576420.238312.184290@g14g2000cwa.googlegroups.com>,
Young Sociolinguist <spooky.fm@interia.pl> wrote:
Quote:
It wasn't exactly my idea. An English teacher from Wales I met in
England told me that the idiom 'it's raining cats and dogs' was
something he had never used or heard in everyday life, but often
encountered in handbooks, so this is his opinion rather than mine.

It was an everyday expression when I was a child in the 1960s in
the south of England. I have always remembered a short humorous
poem that my best friend in junior school wrote when we were about
10 or 11 years old:

----------------------------------------
It's raining cats - meow!
It's raining dogs - woof!
It's coming down in buckets - clang!
One hit me - oof!

(copyright 1968, Christopher Tweed)
----------------------------------------

Cheers
Tony
--
Tony Mountifield
Work: tony@softins.co.uk - http://www.softins.co.uk
Play: tony@mountifield.org - http://tony.mountifield.org
Back to top
Nick Wagg
Guest





Posted: Mon Nov 21, 2005 4:27 pm    Post subject: Re: Explanation Reply with quote

"Ivan" <vorotyntsev@yahoo.com> wrote in message
news:1132427109.319456.239320@g47g2000cwa.googlegroups.com...
Quote:

Young Sociolinguist wrote:
I am sorry that I'm not writing to you in our beautiful mother tongue,
but I want also other people to understand. Being an experienced
student of English, I can tell you that what is common, is not always
considered correct and the other way round. Lots of people in the UK
say "ain't" or drop their /h/s (in pronunciation, that is), however no
handbook of English will ever tell you these are correct. On the other
hand, I know some words and phrases which are commonly taught, but
seldom used, such as 'to rain cats and dogs',

Be sure you don't step on a poodle.

I think this expression is known to nearly every native speaker of
English. Perhaps it is not used very often because it is seen as quaint
or old-fashioned.

It is a joke response to the expression "it's raining cats and dogs".

We also say "raining stair rods" although this is slightly less common
because stair rods are rarely used these days. They were about 2 to 3
feet long (that's 70-100cm but you should be familiar with imperial units
in the English speaking world) metal rods (typically brass) which held a
stair carpet against stairs.
Back to top
Young Sociolinguist
Guest





Posted: Mon Nov 21, 2005 7:33 pm    Post subject: Re: Explanation Reply with quote

It wasn't exactly my idea. An English teacher from Wales I met in
England told me that the idiom 'it's raining cats and dogs' was
something he had never used or heard in everyday life, but often
encountered in handbooks, so this is his opinion rather than mine.
Similarly, there exist numerous examples of communication problems
resulting from using typically British words in America, etc. Of
course, there are loads of Polish words I've never heard, because they
are technical, regional or old-fashioned. I'm grateful that someone has
provided a counterargument to what I've thought was completely true.
Back to top
Young Sociolinguist
Guest





Posted: Mon Nov 21, 2005 7:35 pm    Post subject: Re: Explanation Reply with quote

It wasn't exactly my idea. An English teacher from Wales I met in
England told me that the idiom 'it's raining cats and dogs' was
something he had never used or heard in everyday life, but often
encountered in handbooks, so this is his opinion rather than mine.
Similarly, there exist numerous examples of communication problems
resulting from using typically British words in America, etc. Of
course, there are loads of Polish words I've never heard, because they
are technical, regional or old-fashioned. I'm grateful that someone has
provided a counterargument to what I've thought was completely true.
Back to top
 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Vocaboly.com Forum Index -> uk.culture.language.english All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



Office Forum Access Forum Electronics Exchange Server
Powered by phpBB