Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee
Vocaboly.com Forum Index Vocaboly.com
Vocabulary builder software for SAT, TOEFL, GRE, GMAT and more
 
 FAQFAQ   MemberlistMemberlist 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 
Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee
Goto page Previous  1, 2
 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Vocaboly.com Forum Index -> alt.usage.english
Author Message
Twittering One
Guest





Posted: Thu Nov 10, 2005 1:45 am    Post subject: Re: Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee Reply with quote

How does one explain the use of "I'll to thy closet"?

Homosexual reference.
Back to top
Christian Weisgerber
Guest





Posted: Thu Nov 10, 2005 3:02 am    Post subject: Re: Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee Reply with quote

FB <fam.balducciNOSPAM@tin.it> wrote:

Quote:
[...]
No, that's not right. "I'll to bed" is normal colloquial English of
the period. There is no need for "go" at all.

Something of the sort still occurs in German, doesn't it?

Do you have an example in mind?

--
Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de
Back to top
John Dean
Guest





Posted: Thu Nov 10, 2005 8:06 am    Post subject: Re: Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee Reply with quote

the Omrud wrote:
Quote:
Xah Lee <xah@xahlee.org> spake thusly:

From Titus Andronicus, of Shakespeare (act 3, scene 2, last
paragraph):

TITUS. Come, take away. Lavinia, go with me;
I'll to thy closet, and go read with thee
Sad stories chanced in the times of old.
Come, boy, and go with me; thy sight is young,
And thou shalt read when mine begin to dazzle.
--------

note his creative break of grammar.

How does one explain the use of â??I'll to thy closetâ??

Nobody's mentioned John Masefield. "blown spume", there's a phrase.

I must down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's
shaking,
And a grey mist on the sea's face, and a grey dawn breaking.

I must down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

I must down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way where the wind's like a
whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.

or, of course, Spike Milligan, who replaced the elided "go":

I must go down to the sea again, to the lonely sea and the sky;
I left my shoes and socks there - I wonder if they're dry?

It may not have been elided. The Ox. Dic. of Quot. (5th Ed.) shows "I
must go down to the sea again..." and has a footnote ' "I must down to
the seas" in the original of 1902, possibly a misprint.'
--
John Dean
Oxford
Back to top
Dennis M. Hammes
Guest





Posted: Thu Nov 10, 2005 8:07 am    Post subject: Re: Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee Reply with quote

Twittering One wrote:

Quote:
How does one explain the use of "I'll to thy closet"?

Homosexual reference.


Don't tell Will.

--
-------(m+
~/Surprised)_|
If a pome falls in the middle of a library and
the Bishop can't read it, does it still say, "Iamb"?
http://scrawlmark.org
Back to top
gazebo
Guest





Posted: Thu Nov 10, 2005 6:20 pm    Post subject: Re: Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee Reply with quote

FOR IMMEDIATE RELEASE:
CONTACT:
Dr. Charles van Houten-Smith
Glencairn Enterprises, Wilmslow, Cheshire.
+441625441742
mailto:info@glencairn-enterprises.com
http://www.glencairn-enterprises.com/
Glencairn Enterprises Releases New eBook.
"Tales From Shakespeare"
Tales from Shakespeare was written by Charles Lamb (1775-1834) and his
sister Mary Lamb (1764-1847) in 1807 as a prose adaptation for children
yet is a joy to read for all ages.
This wonderful 3D ebook makes Shakespeare accessible to everyone and at
over 400 pages long it is one of the most enjoyable adaptations I have
ever read.
We present here the edition as illustrated by Arthur Rackham
(1867-1939).
This ebook can be read on screen in 3D format. It looks and behaves as
a "real" book unlike the majority of PDF formats.
The reader can change backgrounds, control how the pages turn and
print the book as it is shown on screen.
Introduce your children to The Classics with this "Easy Read"
adaptations of great works...and you don't have to drag them away from
the computer!
This wonderful book is over 400 pages long covering the following
works:
The Tempest, A Midsummer's Night Dream, A Winters Tale, Much Ado
About Nothing, As You Like It, The Two Gentlemen of Verona, The
Merchant of Venice, Cymbeline, King Lear, Macbeth, Alls Well That Ends
Well, The Taming of the Shrew, Comedy of Errors, Measure for Measure,
Twelfth Night or What You Will, Timon of Athens and Romeo and Juliet
.....A must for literature lovers of all ages!
A free sample of our books can be found at
www.glencairn-enterprises.com
For further information contact Dr. Charles van Houten-Smith.
mailto:info@glencairn-enterprises.com +44 1625441742
Glencairn Entreprises is a small company nurtured by: Dr. Charles van
Houten-Smith and Dr. Gabriela van Houten-Smith (Laird and Lady of
Glencairn) who share a passionate interest in classic literature and
poetry. We do not sell thousands of titles covering many subjects. We
are dedicated to providing high quality 3D ebooks and audio books
relating to our own passion.
Back to top
FB
Guest





Posted: Thu Nov 10, 2005 8:39 pm    Post subject: Re: Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee Reply with quote

On Thu, 10 Nov 2005 01:02:07 +0000 (UTC), Christian Weisgerber wrote:

Quote:
FB <fam.balducciNOSPAM@tin.it> wrote:

[...]
No, that's not right. "I'll to bed" is normal colloquial English of
the period. There is no need for "go" at all.

Something of the sort still occurs in German, doesn't it?

Do you have an example in mind?

I'm not sure, but possibly

"Ich muss jetzt nach Hause"?


Bye, FB
--
Oggetto: Guido, i' vorrei che tu e Lapo ed io. Fossimo presi per
incantamento.

Incantato s'è incantato.
(pecora nera su it.cultura.libri)
Back to top
Shaun aRe
Guest





Posted: Thu Nov 10, 2005 9:03 pm    Post subject: Re: Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee Reply with quote

"--the Creeper loves gekko--" <styx123@XXXihug.com.au> wrote in message
news:dkt3gh$smh$1@lust.ihug.co.nz...
Quote:

"Twittering One" <mournenwould@aol.com> wrote in message
news:1131545848.494395.234580@o13g2000cwo.googlegroups.com...
A well-know language device,
the name of which escapes me at the moment.

*Twittering One*! ! !
Please forgive my brutishness.

Yeah Robbie, WTF was up with that? I was quite... shocked, wondering even if
someone was frogging you...






Shaun aRe
Back to top
Donna Richoux
Guest





Posted: Thu Nov 10, 2005 9:42 pm    Post subject: Re: Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee Reply with quote

FB <fam.balducciNOSPAM@tin.it> wrote:

Quote:
On Thu, 10 Nov 2005 01:02:07 +0000 (UTC), Christian Weisgerber wrote:

FB <fam.balducciNOSPAM@tin.it> wrote:

[...]
No, that's not right. "I'll to bed" is normal colloquial English of
the period. There is no need for "go" at all.

Something of the sort still occurs in German, doesn't it?

Do you have an example in mind?

I'm not sure, but possibly

"Ich muss jetzt nach Hause"?

It seems to be routine to drop the "main" verb in Dutch if it's
understood:

Ik moet naar de winkel ("I must to the store")

I find this handy.

--
Best -- Donna Richoux
An American living in the Netherlands
Back to top
FB
Guest





Posted: Thu Nov 10, 2005 10:04 pm    Post subject: Re: Shakespeare: I'll to thy closet, and go read with thee Reply with quote

On Thu, 10 Nov 2005 15:42:26 +0100, Donna Richoux wrote:

Quote:
FB <fam.balducciNOSPAM@tin.it> wrote:

[...]
I'm not sure, but possibly

"Ich muss jetzt nach Hause"?

It seems to be routine to drop the "main" verb in Dutch if it's
understood:

Ik moet naar de winkel ("I must to the store")

I find this handy.

And google appears to confirm that's possible in Swedish as well: "Jag
måste hem".


Bye, FB
--
"Are you sure an embryo parson should have a plane?"
"Everyone should have a plane!"
(Cold Comfort Farm, the film)
Back to top
 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Vocaboly.com Forum Index -> alt.usage.english All times are GMT + 1 Hour
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



Office Forum Access Forum Electronics Exchange Server
Powered by phpBB