Another question from across the Channel
Vocaboly.com Forum Index Vocaboly.com
Vocabulary builder software for SAT, TOEFL, GRE, GMAT and more
 
 FAQFAQ   MemberlistMemberlist 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 
Another question from across the Channel

 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Vocaboly.com Forum Index -> uk.culture.language.english
Author Message
Pierre Hallet
Guest





Posted: Wed Jul 06, 2005 1:04 am    Post subject: Another question from across the Channel Reply with quote

Good evening,

A question from the French equivalent of this newsgroup
(news:fr.lettres.langue.francaise):

If you trip on an unknown word when reading an original
text by Shakespeare, would you have a good chance of
finding that word in a (good) contemporary dictionary?
or would you need a special dictionary?

I tested that with "beteem" (you know: "So loving to
my mother/That he might not beteem the winds of heaven/
Visit her face too roughly") and a Britannica: failure.
But my sample is definitely too small.

Already many thanks for your kind attention.

Pierre Hallet (Brussels)
Back to top
Brian {Hamilton Kelly}
Guest





Posted: Wed Jul 06, 2005 1:40 am    Post subject: Re: Another question from across the Channel Reply with quote

On Tuesday, in article <3j03t4Fnl1m1U1@individual.net>
pierre.hallet@skynet.be "Pierre Hallet" wrote:

Quote:
Good evening,

A question from the French equivalent of this newsgroup
(news:fr.lettres.langue.francaise):

If you trip on an unknown word when reading an original
text by Shakespeare, would you have a good chance of
finding that word in a (good) contemporary dictionary?
or would you need a special dictionary?

I tested that with "beteem" (you know: "So loving to
my mother/That he might not beteem the winds of heaven/
Visit her face too roughly") and a Britannica: failure.
But my sample is definitely too small.

"beteem" is definitely in Chambers, where it's annotatied as being used
both by Spenser and Shakespeare.

I would recommend "The Chambers Dictionary"[1] as the best single-volume
dictionary that will contain archaic words invented by Shakespeare, as
well as most modern coinages.

(I believe I read once that Shakespeare invented and/or introduced many
thousands of new words to "common" use in English; in which case "his"
words probably outnumber ALL those English words known to many native
speakers!)

[1] As it's nowadays entitled: whatever you do, don't waste your money on
"Chambers Twenty-first Century Dictionary"; it bears about as much
resemblence to the "real" Chambers as COD does to OED.
--
Brian {Hamilton Kelly} bhk@dsl.co.uk
"Je n'ai fait celle-ci plus longue que parce que je n'ai pas eu
le loisir de la faire plus courte."
Blaise Pascal, /Lettres Provinciales/, 1657
Back to top
John Briggs
Guest





Posted: Wed Jul 06, 2005 2:22 am    Post subject: Re: Another question from across the Channel Reply with quote

Pierre Hallet wrote:
Quote:

A question from the French equivalent of this newsgroup
(news:fr.lettres.langue.francaise):

If you trip on an unknown word when reading an original
text by Shakespeare, would you have a good chance of
finding that word in a (good) contemporary dictionary?
or would you need a special dictionary?

I tested that with "beteem" (you know: "So loving to
my mother/That he might not beteem the winds of heaven/
Visit her face too roughly") and a Britannica: failure.
But my sample is definitely too small.

This is a faintly mysterious question, but to answer what you have asked:
there is a good chance that you will find such "literary" words in larger
(and older) dictionaries. In this case, "beteem" is apparently also used by
Spenser, and is thus included in my old (1972) Chambers Twentieth Century
Dictionary. It is also found at: http://dictionary.reference.com/ .

It is a good idea to have a specialised dictionary, such as David Crystal &
Ben Crystal, Shakespeare's Words: A Glossary and Language Companion (2004).

But it is really essential to use annotated modern texts, such as the
separate volumes (one per play) from the Arden Shakespeare, Oxford
Shakespeare or Cambridge Shakespeare series. These give texts that have
been modernised in spelling, but not in vocabulary, and explain unusual
words.
--
John Briggs
Back to top
John of Aix
Guest





Posted: Wed Jul 06, 2005 3:31 am    Post subject: Re: Another question from across the Channel Reply with quote

Pierre Hallet wrote:
Quote:
Good evening,

A question from the French equivalent of this newsgroup
(news:fr.lettres.langue.francaise):

If you trip on an unknown word when reading an original
text by Shakespeare, would you have a good chance of
finding that word in a (good) contemporary dictionary?
or would you need a special dictionary?

I think you'd need a pretty good dictionary. Most of the words used by
Shakespeare are still in use (perhaps because of him) some aren't though
or have changed their meaning.

Quote:
I tested that with "beteem" (you know: "So loving to
my mother/That he might not beteem the winds of heaven/
Visit her face too roughly") and a Britannica: failure.
But my sample is definitely too small.

Quite Wink
Back to top
Mike Stevens
Guest





Posted: Thu Jul 07, 2005 9:10 pm    Post subject: Re: Another question from across the Channel Reply with quote

Pierre Hallet wrote:
Quote:
Good evening,

A question from the French equivalent of this newsgroup
(news:fr.lettres.langue.francaise):

If you trip on an unknown word when reading an original
text by Shakespeare, would you have a good chance of
finding that word in a (good) contemporary dictionary?
or would you need a special dictionary?

I tested that with "beteem" (you know: "So loving to
my mother/That he might not beteem the winds of heaven/
Visit her face too roughly") and a Britannica: failure.
But my sample is definitely too small.

It's in OED, with three meanings and citations between the sixteenth and
nineteenth centuries.

I'd be very surprised if OED missed out on any word used by Shakespeare.


--
Mike Stevens
narrowboat Felis Catus II
Web site www.mike-stevens.co.uk

No man is an island. So is Man.
Back to top
 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Vocaboly.com Forum Index -> uk.culture.language.english All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



Office Forum Access Forum Electronics Exchange Server
Powered by phpBB