| Author |
Message |
Hans Funk
Guest
|
| Posted: Mon Oct 18, 2004 1:56 pm
Post subject: Translation / proofread |
|
|
Hi all
Sorry, i may be in the wrong NG but i need help and someone here may be able
to help me out.
I have a bussiness documantation that i had translated through a
proffessional (??) online translator.
My english is not perfect but i am in real doubt, that this is a good
translation. So i would appreciate it very much if someone who has some time
to spare and would care to help, could have a look at the following PDF
file:
http://www.ballonreisen.ch/Dossier.pdf
and let me know what you think about it.
Should i have it redone all over?
Are there only a few changes that have to be made?
What is is your opinion??
Please replay only to funks(at)ballonfahrten(dot)ch
Thanks for your time
Hans
|
|
| Back to top |
|
 |
the Omrud
Guest
|
| Posted: Mon Oct 18, 2004 2:15 pm
Post subject: Re: Translation / proofread |
|
|
[This followup was posted to uk.culture.language.english and a copy
was sent to the cited author.]
Hans Funk typed thus:
| Quote: | Hi all
Sorry, i may be in the wrong NG but i need help and someone here may be able
to help me out.
I have a bussiness documantation that i had translated through a
proffessional (??) online translator.
My english is not perfect but i am in real doubt, that this is a good
translation. So i would appreciate it very much if someone who has some time
to spare and would care to help, could have a look at the following PDF
file:
http://www.ballonreisen.ch/Dossier.pdf
and let me know what you think about it.
Should i have it redone all over?
Are there only a few changes that have to be made?
What is is your opinion??
|
I'm afraid that the English looks as though it's been automatically
translated from a foreign language. It's possible to understand what
it means, but it could not have been written by a native English
speaker.
There aren't a lot of words - could you find a native English speaker
and ask them to tidy it up? It would only take an hour or so.
By the way, the hyphenation is horrible and some of the layout needs
sorting out, but these are easily fixed. All you need is an English
speaking student.
--
David
=====
replace the first component of address
with the definite article. |
|
| Back to top |
|
 |
Einde O'Callaghan
Guest
|
| Posted: Mon Oct 18, 2004 2:35 pm
Post subject: Re: Translation / proofread |
|
|
Hans Funk wrote:
| Quote: | Hi all
Sorry, i may be in the wrong NG but i need help and someone here may be able
to help me out.
I have a bussiness documantation that i had translated through a
proffessional (??) online translator.
My english is not perfect but i am in real doubt, that this is a good
translation. So i would appreciate it very much if someone who has some time
to spare and would care to help, could have a look at the following PDF
file:
http://www.ballonreisen.ch/Dossier.pdf
and let me know what you think about it.
Should i have it redone all over?
Are there only a few changes that have to be made?
What is is your opinion??
In my opinion it's aboslute rubbish. I doubt very much that a |
professional translator has ever even glanced at the text, let alone
translated it.
As someone who works occasionally as a translator I won't recommend that
you shouldn't use a proper professional, but certainly any native
english speaker with a command of German could do much better.
Regards, Einde O'Callaghan
|
|
| Back to top |
|
 |
| |