| Author |
Message |
TRH
Guest
|
| Posted: Sun Sep 12, 2004 12:34 am
Post subject: "history lovers" or what? |
|
|
In some translated news I receive that I further edit for our radio program I quite often
get a phrase such as "xyz lovers". Here is an example:
" The new lecture series will open the doors of
Dolmabahce Palace to history lovers."
This phrase does not sound right to me. Here in the U.S. I would use two other phrases
instead:
"history buffs"
"history enthusiasts"
What do you think?
Thanks,
Ahmet Toprak
http://www.KKUP.org/toprak.html
(I have used voice recognition software to type this, there may be grammar and vocabulary
errors.)
|
|
| Back to top |
|
 |
raymond o'hara
Guest
|
| Posted: Sun Sep 12, 2004 1:29 am
Post subject: Re: "history lovers" or what? |
|
|
"TRH" <trh@cyberspace.org> wrote in message
news:60h6k0h83jsc4ttdhphaohoqd2v60bll2c@4ax.com...
| Quote: | In some translated news I receive that I further edit for our radio
program I quite often
get a phrase such as "xyz lovers". Here is an example:
" The new lecture series will open the doors of
Dolmabahce Palace to history lovers."
This phrase does not sound right to me. Here in the U.S. I would use two
other phrases
instead:
"history buffs"
"history enthusiasts"
What do you think?
Thanks,
|
I'm here in the U.S. too and it sounds okay to me. Both of your examples
work also. |
|
| Back to top |
|
 |
mUs1Ka
Guest
|
| Posted: Sun Sep 12, 2004 4:22 am
Post subject: Re: "history lovers" or what? (ST) |
|
|
TRH wrote:
| Quote: | In some translated news I receive that I further edit for our radio
program I quite often get a phrase such as "xyz lovers". Here is an
example:
" The new lecture series will open the doors of
Dolmabahce Palace to history lovers."
This phrase does not sound right to me. Here in the U.S. I would use
two other phrases instead:
"history buffs"
"history enthusiasts"
Yes. In the UK we use philhistorian. |
--
Ray
|
|
| Back to top |
|
 |
meirman
Guest
|
| Posted: Sun Sep 12, 2004 6:18 am
Post subject: Re: "history lovers" or what? |
|
|
In alt.english.usage on Sat, 11 Sep 2004 11:34:48 -0700 TRH
<trh@cyberspace.org> posted:
| Quote: | In some translated news I receive that I further edit for our radio program I quite often
get a phrase such as "xyz lovers". Here is an example:
" The new lecture series will open the doors of
Dolmabahce Palace to history lovers."
This phrase does not sound right to me. Here in the U.S. I would use two other phrases
instead:
|
Sounds ok to me.
| Quote: |
"history buffs"
"history enthusiasts"
What do you think?
|
What if the phrase you got was 'pizza lovers'?
| Quote: | Thanks,
Ahmet Toprak
http://www.KKUP.org/toprak.html
(I have used voice recognition software to type this, there may be grammar and vocabulary
errors.)
|
What program did you use, and how fast is your computer?
s/ meirman If you are emailing me please
say if you are posting the same response.
Born west of Pittsburgh Pa. 10 years
Indianapolis, 7 years
Chicago, 6 years
Brooklyn NY 12 years
Baltimore 20 years |
|
| Back to top |
|
 |
nycram
Guest
|
| Posted: Sun Sep 12, 2004 7:00 pm
Post subject: Re: "history lovers" or what? (ST) |
|
|
In article <2qhc4nFvuad2U1@uni-berlin.de>, mUs1Ka@exite.com says...
| Quote: | TRH wrote:
In some translated news I receive that I further edit for our radio
program I quite often get a phrase such as "xyz lovers". Here is an
example:
" The new lecture series will open the doors of
Dolmabahce Palace to history lovers."
This phrase does not sound right to me. Here in the U.S. I would use
two other phrases instead:
"history buffs"
"history enthusiasts"
Yes. In the UK we use philhistorian.
Don't your philistines object? We like to avoid derogatory epithets in |
the US, at least in public forums.
Gary |
|
| Back to top |
|
 |
mUs1Ka
Guest
|
| Posted: Sun Sep 12, 2004 7:05 pm
Post subject: Re: "history lovers" or what? (ST) |
|
|
nycram wrote:
| Quote: | In article <2qhc4nFvuad2U1@uni-berlin.de>, mUs1Ka@exite.com says...
TRH wrote:
In some translated news I receive that I further edit for our radio
program I quite often get a phrase such as "xyz lovers". Here is an
example:
" The new lecture series will open the doors of
Dolmabahce Palace to history lovers."
This phrase does not sound right to me. Here in the U.S. I would
use two other phrases instead:
"history buffs"
"history enthusiasts"
Yes. In the UK we use philhistorian.
Don't your philistines object? We like to avoid derogatory epithets in
the US, at least in public forums.
I know only one Phyllis Stein. She does not object. |
--
Ray |
|
| Back to top |
|
 |
TRH
Guest
|
| Posted: Mon Sep 13, 2004 12:57 am
Post subject: Re: "history lovers" or what? |
|
|
On Sat, 11 Sep 2004 20:18:23 -0400, meirman <meirman@invalid.com> wrote:
| Quote: | In alt.english.usage on Sat, 11 Sep 2004 11:34:48 -0700 TRH
trh@cyberspace.org> posted:
In some translated news I receive that I further edit for our radio program I quite often
get a phrase such as "xyz lovers". Here is an example:
" The new lecture series will open the doors of
Dolmabahce Palace to history lovers."
This phrase does not sound right to me. Here in the U.S. I would use two other phrases
instead:
Sounds ok to me.
|
Goof to hear that. I thought they were doing a literal translation of a Turkish phrase.
| Quote: |
"history buffs"
"history enthusiasts"
What do you think?
What if the phrase you got was 'pizza lovers'?
|
That sounds OK to me. In fact, neither "pizza buffs" nor "pizza enthusiasts" sounds OK to
me.
| Quote: |
Thanks,
Ahmet Toprak
http://www.KKUP.org/toprak.html
(I have used voice recognition software to type this, there may be grammar and vocabulary
errors.)
What program did you use, and how fast is your computer?
s/ meirman If you are emailing me please
say if you are posting the same response.
|
I use Dragon NaturallySpeaking version 6.0.
I have a computer I built around an AMD Athlon 2200.
Ahmet Toprak
http://www.KKUP.org/toprak.html |
|
| Back to top |
|
 |
| |