quick question?
Vocaboly.com Forum Index Vocaboly.com
Vocabulary builder software for SAT, TOEFL, GRE, GMAT and more
 
 FAQFAQ   MemberlistMemberlist   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 
Google
 
Web www.vocaboly.com
quick question?

 
Post new topic   Reply to topic    Vocaboly.com Forum Index -> uk.culture.language.english
Author Message
vic joseph
Guest





Posted: Mon Aug 23, 2004 7:06 am    Post subject: quick question? Reply with quote

My question is, since this sentence is grammatically an affirmative
statement, should it or shouldn't it have a question mark at the end.
A one word answer would suffice, as long as it's not 'maybe'.

regards, Vic Joseph, Amsterdam, a translator suffering from nocturnal
brainwobble.

Back to top
Giles Todd
Guest





Posted: Mon Aug 23, 2004 7:24 am    Post subject: Re: quick question? Reply with quote

On Mon, 23 Aug 2004 03:06:20 +0200, vic joseph <vic_ngreply@xs4all.nl>
wrote:

Quote:
My question is, since this sentence is grammatically an affirmative
statement, should it or shouldn't it have a question mark at the end.

It depends on whether you are trying to translate "snelle vraag?" or
"snelle vraag." In the former case, I would use the question mark, in
the latter, not.

Quote:
A one word answer would suffice, as long as it's not 'maybe'.

Wellicht.

Giles.
Back to top
vic joseph
Guest





Posted: Mon Aug 23, 2004 8:43 am    Post subject: Re: quick question? Reply with quote

Oh dear, Giles, thanks for replying. I stupidly thought I had precluded
any possibility of misunderstanding. By 'this sentence' I meant that
very sentence, not the header. On further thought, I could reformulate
my query as 'my question is, is this a question?'. I now feel that it
is, or at least it looks silly without a question mark, so I'm off to
bed. Will it still look silly in the (late) morning?
Vic

Giles Todd wrote:

Quote:
On Mon, 23 Aug 2004 03:06:20 +0200, vic joseph <vic_ngreply@xs4all.nl
wrote:


My question is, since this sentence is grammatically an affirmative
statement, should it or shouldn't it have a question mark at the end.


It depends on whether you are trying to translate "snelle vraag?" or
"snelle vraag." In the former case, I would use the question mark, in
the latter, not.


A one word answer would suffice, as long as it's not 'maybe'.


Wellicht.

Giles.


Back to top
Einde O'Callaghan
Guest





Posted: Mon Aug 23, 2004 9:49 am    Post subject: Re: quick question? Reply with quote

vic joseph wrote:
Quote:
Oh dear, Giles, thanks for replying. I stupidly thought I had precluded
any possibility of misunderstanding. By 'this sentence' I meant that
very sentence, not the header. On further thought, I could reformulate
my query as 'my question is, is this a question?'. I now feel that it
is, or at least it looks silly without a question mark, so I'm off to
bed. Will it still look silly in the (late) morning?

"My question is: Is this a question?" if you want to follow the normal
rules of punctuation. You can't really connect to main clauses with a
comma in English.

Regards, Einde O'Callaghan
Back to top
Mike Stevens
Guest





Posted: Mon Aug 23, 2004 1:38 pm    Post subject: Re: quick question? Reply with quote

Einde O'Callaghan wrote:
Quote:
vic joseph wrote:
Oh dear, Giles, thanks for replying. I stupidly thought I had
precluded any possibility of misunderstanding. By 'this sentence' I
meant that very sentence, not the header. On further thought, I
could reformulate my query as 'my question is, is this a question?'.
I now feel that it is, or at least it looks silly without a question
mark, so I'm off to bed. Will it still look silly in the (late)
morning?

"My question is: Is this a question?" if you want to follow the normal
rules of punctuation. You can't really connect to main clauses with a
comma in English.

Or (but perhaps a bit old-fashioned) "My question is, 'Is this a question?'
"

Or should I have written

" Or (but perhaps a bit old-fashioned) "My question is, 'Is this a
question?'." "

And so /ad infinitum/ ? :-)


--
Mike Stevens
narrowboat Felis Catus II
web site www.mike-stevens.co.uk

Old grammarians never die - they simple parse away
Back to top
vic joseph
Guest





Posted: Mon Aug 23, 2004 11:09 pm    Post subject: Re: quick question? Reply with quote

I agree that the form
***My question is, 'Is this a question?'***
is correct but looks old-fashioned. In any case, the texts I translate
often have forests of quotation marks (mainly the authors covering their
backs when they can't think of the precise words) so I try to get rid of
them whereever possible.

Colons I dislike for a similar reason. Dutch authors love their colons,
occasionally using several in succession in the same sentence. I try to
zap them from my translations - if only to annoy.

Perhaps I don't need anything at all to mark ommission of the antiquated
quotation marks. I could justify the comma I used in
***My question is, is this a question?***
purely because of the two is's next door to one another.

So a better example would be
***My question is what on earth are you talking about?***
I feel the above sentence still needs a comma after 'is', viz:
***My question is, what on earth are you talking about?***
But I can't explain why.

Vic Joseph

Quote:
Einde wrote:

<snip>
Quote:
..."My question is: Is this a question?" if you want to follow the
normal
rules of punctuation. You can't really connect to main clauses with a
comma in English.

Regards, Einde O'Callaghan
Back to top
Giles Todd
Guest





Posted: Tue Aug 24, 2004 3:46 am    Post subject: Re: quick question? Reply with quote

On Mon, 23 Aug 2004 04:43:36 +0200, vic joseph <vic_ngreply@xs4all.nl>
wrote:

Quote:
Oh dear, Giles, thanks for replying. I stupidly thought I had precluded
any possibility of misunderstanding. By 'this sentence' I meant that
very sentence, not the header. On further thought, I could reformulate
my query as 'my question is, is this a question?'. I now feel that it
is, or at least it looks silly without a question mark, so I'm off to
bed. Will it still look silly in the (late) morning?

Hey, I had an attack of mindless literalism. I think it's a symptom
of old age. Please pay no attention to my remarks.

Giles.
Back to top
 
Post new topic   Reply to topic    Vocaboly.com Forum Index -> uk.culture.language.english All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



Office Forum Access Forum Electronics Windows Server Exchange Server
New Topics Powered by phpBB