"If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nonsensi
Vocaboly.com Forum Index Vocaboly.com
Vocabulary builder software for SAT, TOEFL, GRE, GMAT and more
 
 FAQFAQ   MemberlistMemberlist   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 
Google
 
Web www.vocaboly.com
"If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nonsensi
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Vocaboly.com Forum Index -> uk.culture.language.english
Author Message
T. Z.
Guest





Posted: Fri Jun 11, 2004 8:59 pm    Post subject: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nonsensi Reply with quote

A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____

(You'd understand my confusion if you actually say it
to someone who's not a tall man.)

_____________________________

Are there similar utterances in other European
languages?

German, French, Spanish, etc.






__________________________________
Do you Yahoo!?
Friends. Fun. Try the all-new Yahoo! Messenger.
http://messenger.yahoo.com/

Back to top
Peter T. Daniels
Guest





Posted: Sat Jun 12, 2004 4:59 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

T. Z. wrote:
Quote:

A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____

(You'd understand my confusion if you actually say it
to someone who's not a tall man.)

_____________________________

Are there similar utterances in other European
languages?

German, French, Spanish, etc.

The English for that would be "If you're a tall man like me, ..."
--
Peter T. Daniels grammatim@att.net
Back to top
John Atkinson
Guest





Posted: Sat Jun 12, 2004 6:10 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

"T. Z." <Use-Author-Address-Header@[127.1]> wrote ...

Quote:
A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____

I think that in this situation, where what's stated in the "if" clause is
hypothetical, unlikely, or (as here) impossible, many speakers would use the
subjunctive and/or the conditional:

"If you were a tall man, like I am, you would find/would struggle/it would
be hard..."

In many varieties of English, the subjunctive is pretty well moribund, but
there's no doubt that in the standard language you can't use what you said
in the situation you describe.

Quote:
Are there similar utterances in other European
languages?

German, French, Spanish, etc.

Yes. In most of them the subjunctive is still very much alive, more so than
in English. They also have conditional forms similar to English.

John.

Back to top
Peter T. Daniels
Guest





Posted: Sat Jun 12, 2004 8:25 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

John Atkinson wrote:
Quote:

"T. Z." <Use-Author-Address-Header@[127.1]> wrote ...

A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____

I think that in this situation, where what's stated in the "if" clause is
hypothetical, unlikely, or (as here) impossible, many speakers would use the
subjunctive and/or the conditional:

"If you were a tall man, like I am, you would find/would struggle/it would
be hard..."

But that doesn't say the same thing at all. In your version, the speaker
is asking the hearer to put themself into his place; in the original,
the speaker is reflecting wryly on the drawbacks of being tall (never
mind all the documented advantages of being shortness-challenged).

Quote:
In many varieties of English, the subjunctive is pretty well moribund, but
there's no doubt that in the standard language you can't use what you said
in the situation you describe.

Are there similar utterances in other European
languages?

German, French, Spanish, etc.

Yes. In most of them the subjunctive is still very much alive, more so than
in English. They also have conditional forms similar to English.
--

Peter T. Daniels grammatim@att.net
Back to top
Einde O'Callaghan
Guest





Posted: Sat Jun 12, 2004 11:30 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

John Atkinson wrote:
Quote:
"T. Z." <Use-Author-Address-Header@[127.1]> wrote ...


A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____


I think that in this situation, where what's stated in the "if" clause is
hypothetical, unlikely, or (as here) impossible, many speakers would use the
subjunctive and/or the conditional:

"If you were a tall man, like I am, you would find/would struggle/it would
be hard..."

In many varieties of English, the subjunctive is pretty well moribund, but
there's no doubt that in the standard language you can't use what you said
in the situation you describe.

This is utter rubbish. Even in the situation described the sentence used

by the OP is quite possible and is also grammatically correct. This
usage of "you" is not areferring to the person being spoken to, but is
known as the universal "you" and corresponds to the use of "one" in more
formal English.

This structure is also used in informal German (using "du2 instead of
teh impersonal "man"), particularly by young Germans - but I don't know
if this is because of the influence of English or a more deep-seated
Germanic structure.

Einde O'Callaghan
Back to top
Adrian Bailey
Guest





Posted: Sat Jun 12, 2004 11:41 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

"T. Z." <Use-Author-Address-Header@[127.1]> wrote in message
news:20040611185924.97972.qmail@web52108.mail.yahoo.com...
Quote:
A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____

(You'd understand my confusion if you actually say it
to someone who's not a tall man.)

It's colloquial for "If one is a tall man, like I am, ..." We often use
"you", rather than the stuffy "one", and it rarely leads to any confusion.

It is bad style, of course, to use "one" when one means "I" - an upper-class
shibboleth.

Adrian
Back to top
John Atkinson
Guest





Posted: Sat Jun 12, 2004 3:23 pm    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

"Einde O'Callaghan" <einde.ocallaghan@planet-interkom.de> wrote...

Quote:
John Atkinson wrote:

"T. Z." <Use-Author-Address-Header@[127.1]> wrote ...

A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____


I think that in this situation, where what's stated in the "if" clause
is
hypothetical, unlikely, or (as here) impossible, many speakers would use
the
subjunctive and/or the conditional:

"If you were a tall man, like I am, you would find/would struggle/it
would
be hard..."

In many varieties of English, the subjunctive is pretty well moribund,
but
there's no doubt that in the standard language you can't use what you
said
in the situation you describe.

This is utter rubbish. Even in the situation described the sentence used
by the OP is quite possible and is also grammatically correct. This
usage of "you" is not areferring to the person being spoken to, but is
known as the universal "you" and corresponds to the use of "one" in more
formal English.

Point taken. I do of course frequently use this "you". Still, in my
idiolect at any rate, I find the original sentence very hard to accept,
presumably because of the two possible meanings of "you", one of which makes
no sense in the context.

I'd have found it a wee bit more acceptable, I think, if he'd said "If
you're a tall man like me..." rather than "If you are a tall man, as I
am..." -- perhaps because then there isn't a clash of formalness involved in
taking "you" as the "universal you" (Is that what Peter was getting at?)

John.
Back to top
Peter T. Daniels
Guest





Posted: Sat Jun 12, 2004 6:13 pm    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

John Atkinson wrote:
Quote:

"Einde O'Callaghan" <einde.ocallaghan@planet-interkom.de> wrote...

John Atkinson wrote:

"T. Z." <Use-Author-Address-Header@[127.1]> wrote ...

A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____


I think that in this situation, where what's stated in the "if" clause is
hypothetical, unlikely, or (as here) impossible, many speakers would use the
subjunctive and/or the conditional:

"If you were a tall man, like I am, you would find/would struggle/it would
be hard..."

In many varieties of English, the subjunctive is pretty well moribund, but
there's no doubt that in the standard language you can't use what you said
in the situation you describe.

This is utter rubbish. Even in the situation described the sentence used
by the OP is quite possible and is also grammatically correct. This
usage of "you" is not areferring to the person being spoken to, but is
known as the universal "you" and corresponds to the use of "one" in more
formal English.

Point taken. I do of course frequently use this "you". Still, in my
idiolect at any rate, I find the original sentence very hard to accept,
presumably because of the two possible meanings of "you", one of which makes
no sense in the context.

I'd have found it a wee bit more acceptable, I think, if he'd said "If
you're a tall man like me..." rather than "If you are a tall man, as I
am..." -- perhaps because then there isn't a clash of formalness involved in
taking "you" as the "universal you" (Is that what Peter was getting at?)

Not really; I make it grammatical rather than pragmatic. But the
pragmatics does get involved. Inappropriate as well as ungrammatical!
--
Peter T. Daniels grammatim@att.net
Back to top
Herb Martin
Guest





Posted: Sat Jun 12, 2004 10:51 pm    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

Quote:
Point taken. I do of course frequently use this "you". Still, in my
idiolect at any rate, I find the original sentence very hard to accept,
presumably because of the two possible meanings of "you", one of which
makes
no sense in the context.

The formal English -- as pointed out -- is, "If one is a tall man..."
but when speaking to a woman informally just leave out "man",
"If you are tall, as I am, then...."
Back to top
John Briggs
Guest





Posted: Sun Jun 13, 2004 1:12 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

Peter T. Daniels wrote:
Quote:
T. Z. wrote:

A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____

(You'd understand my confusion if you actually say it
to someone who's not a tall man.)

_____________________________

Are there similar utterances in other European
languages?

German, French, Spanish, etc.

The English for that would be "If you're a tall man like me, ..."

Or "If you are a tall man, as I am, ..."
--
John Briggs
Back to top
Peter T. Daniels
Guest





Posted: Sun Jun 13, 2004 9:38 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

John Briggs wrote:
Quote:

Peter T. Daniels wrote:
T. Z. wrote:

A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____

(You'd understand my confusion if you actually say it
to someone who's not a tall man.)

_____________________________

Are there similar utterances in other European
languages?

German, French, Spanish, etc.

The English for that would be "If you're a tall man like me, ..."

Or "If you are a tall man, as I am, ..."

No. That's impossibly stilted and doesn't communicate the same thing at
all.
--
Peter T. Daniels grammatim@att.net
Back to top
Peter T. Daniels
Guest





Posted: Sun Jun 13, 2004 9:39 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

Herb Martin wrote:
Quote:

Point taken. I do of course frequently use this "you". Still, in my
idiolect at any rate, I find the original sentence very hard to accept,
presumably because of the two possible meanings of "you", one of which
makes
no sense in the context.

The formal English -- as pointed out -- is, "If one is a tall man..."
but when speaking to a woman informally just leave out "man",
"If you are tall, as I am, then...."

That's absurd in face-to-face conversation.
--
Peter T. Daniels grammatim@att.net
Back to top
Brian M. Scott
Guest





Posted: Sun Jun 13, 2004 10:04 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

On Sat, 12 Jun 2004 09:23:22 GMT "John Atkinson"
<johnacko@bigpond.com> wrote in
<news:eYzyc.8299$sj4.3886@news-server.bigpond.net.au> in
uk.culture.language.english,sci.lang,alt.usage.english:

Quote:
"Einde O'Callaghan" <einde.ocallaghan@planet-interkom.de> wrote...

John Atkinson wrote:

"T. Z." <Use-Author-Address-Header@[127.1]> wrote ...

A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____

I think that in this situation, where what's stated in the "if" clause
is
hypothetical, unlikely, or (as here) impossible, many speakers would use
the
subjunctive and/or the conditional:

"If you were a tall man, like I am, you would find/would struggle/it
would be hard..."

In many varieties of English, the subjunctive is pretty well moribund,
but
there's no doubt that in the standard language you can't use what you
said
in the situation you describe.

This is utter rubbish. Even in the situation described the sentence used
by the OP is quite possible and is also grammatically correct. This
usage of "you" is not areferring to the person being spoken to, but is
known as the universal "you" and corresponds to the use of "one" in more
formal English.

Point taken. I do of course frequently use this "you". Still, in my
idiolect at any rate, I find the original sentence very hard to accept,
presumably because of the two possible meanings of "you", one of which makes
no sense in the context.

I'd have found it a wee bit more acceptable, I think, if he'd said "If
you're a tall man like me..." rather than "If you are a tall man, as I
am..." -- perhaps because then there isn't a clash of formalness involved in
taking "you" as the "universal you" (Is that what Peter was getting at?)

I'd probably have said 'Someone as tall as I has trouble
finding clothes that fit' (except that at 5' 3.5" (1.61 m)
I'd be saying 'short', not 'tall').

Brian
Back to top
John Atkinson
Guest





Posted: Sun Jun 13, 2004 10:59 am    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

"Peter T. Daniels" <grammatim@worldnet.att.net> wrote in message
news:40CBCC60.D81@worldnet.att.net...
Quote:
Herb Martin wrote:

The formal English -- as pointed out -- is, "If one is a tall man..."
but when speaking to a woman informally just leave out "man",
"If you are tall, as I am, then...."

That's absurd in face-to-face conversation.

Not to speak of, that the speaker was only talking about *men's* clothing.
Your version implies that a woman would also find it hard to obtain clothing
if she was tall -- possibly true, but not what he wanted to say.

John.
Back to top
John Briggs
Guest





Posted: Sun Jun 13, 2004 4:02 pm    Post subject: Re: "If you are a tall man, like I am, ..." -- facially nons Reply with quote

Peter T. Daniels wrote:
Quote:
John Briggs wrote:

Peter T. Daniels wrote:
T. Z. wrote:

A while ago, I found myself uttering to someone
the following sentence, and feeling a little confused
while saying it.

"If you are a tall man, like I am, ..."
(you find yourself searching for clothes that fit.)
(I struggle to find clothes that fit.)
(it's hard to find clothes off the rack.)

____(I said this to a woman!)____

(You'd understand my confusion if you actually say it
to someone who's not a tall man.)

_____________________________

Are there similar utterances in other European
languages?

German, French, Spanish, etc.

The English for that would be "If you're a tall man like me, ..."

Or "If you are a tall man, as I am, ..."

No. That's impossibly stilted and doesn't communicate the same thing at
all.

The same thing as what? I thought we were trying to turn the original
utterance ("If you are a tall man, like I am, ...") into English - which I
have done with minimal alteration.
--
John Briggs
Back to top
 
Post new topic   Reply to topic    Vocaboly.com Forum Index -> uk.culture.language.english All times are GMT + 1 Hour
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



Office Forum Access Forum Electronics Windows Server Exchange Server
New Topics Powered by phpBB