| Author |
Message |
lightbulb
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 2:55 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
"John Dean" <john-dean@frag.lineone.net> wrote in message
news:cs6hds$8vv$1@news8.svr.pol.co.uk...
| Quote: | lightbulb wrote:
"John Dean" <john-dean@frag.lineone.net> wrote in message
news:cs68b5$jt$1@newsg4.svr.pol.co.uk...
lightbulb wrote:
"John Dean" <john-dean@frag.lineone.net> wrote in message
news:cs4i36$aak$1@news7.svr.pol.co.uk...
Michael J Hardy wrote:
Adrian Bailey (dadge@hotmail.com) wrote:
And FWIW, I thought it was tit-liced too until very recently.
Is that because you had never really paid attention to the spelling?
MWCD has "titlist" as a "title holder." The Titleist company
probably added the "e" to keep people from saying TIT-list.
Didn't work, did it?
No, but it is hard to distract someone who is determined to see a tit
regardless of the context.
As for spelling, there's nothing there intrinsically to mandate one
pronunciation over the other.
Perhaps we have an accent issue. To me, Titleist has no way of
containing "liced." I am confused by the number of people who seem
to see "liced" in Titleist. Breaking the word down into Tit- and
-leist and using a sitcomish German accent could result in what would
seem to be a lot of extra work. In context of the word, I can't see
-leist as rhyming with "heist." I do not, in fact, even see -leist
when it is in Titleist. That is probably due to my lack of exposure
to any foreign language but Spanish, which has since lost most of its
effect on me.
You don't need to know other languages, but if you know some of the
world's famous names you might be led in the direction of leist <rhymes
with heist. Kleist, frinstance, one of the most celebrated of German
dramatists.
English has taken in words with the 'eist' pronounced 'iced' ending -
like Zeitgeist and poltergeist.
Next week - Titian.
I hesitate...but cannot resist.
Titian: Of or relating to a sixteenth century Italian painter's
brownish-orange breasts
I was more interested in what you might regard as possible and
impossible pronunciations of Titian.
--
John Dean
Oxford
|
I figured my definition covered both the crude ('tit-ian) and the actual
pronunciation ('ti-shun). I was already familiar with the word titian. The
Italian painter was a bonus I just discovered when double-checking the word.
Mike |
|
| Back to top |
|
 |
Robt E
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 2:56 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
In article <_RxFd.2321$5L.1075@fe06.lga>, lightbulb@chartermi.net
says...
| Quote: | Perhaps we have an accent issue. To me, Titleist has no way of containing
"liced." I am confused by the number of people who seem to see "liced" in
Titleist. Breaking the word down into Tit- and -leist and using a sitcomish
German accent could result in what would seem to be a lot of extra work. In
context of the word, I can't see -leist as rhyming with "heist." I do not,
in fact, even see -leist when it is in Titleist. That is probably due to my
lack of exposure to any foreign language but Spanish, which has since lost
most of its effect on me.
|
Perhaps it is an accent-related. I grew up in a German/Scandinavian
community. My instructors in both Latin and Greek used "German"
pronunciations for the Latin and Greek vowels and diphthongs. "Ei" was
sounded as in "heist", "au" as in "haus/house", etc. My first instinct
when encountering a syllable such as "-leist" still is to use that sort
of pronunciation, i.e., "liced". |
|
| Back to top |
|
 |
lightbulb
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 3:27 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
"Robt E" <yahoo@robt_englund.com> wrote in message
news:MPG.1c50e2a225b4b98969f@giganews.nildram.co.uk...
| Quote: | In article <_RxFd.2321$5L.1075@fe06.lga>, lightbulb@chartermi.net
says...
Perhaps we have an accent issue. To me, Titleist has no way of
containing
"liced." I am confused by the number of people who seem to see "liced"
in
Titleist. Breaking the word down into Tit- and -leist and using a
sitcomish
German accent could result in what would seem to be a lot of extra work.
In
context of the word, I can't see -leist as rhyming with "heist." I do
not,
in fact, even see -leist when it is in Titleist. That is probably due
to my
lack of exposure to any foreign language but Spanish, which has since
lost
most of its effect on me.
Perhaps it is an accent-related. I grew up in a German/Scandinavian
community. My instructors in both Latin and Greek used "German"
pronunciations for the Latin and Greek vowels and diphthongs. "Ei" was
sounded as in "heist", "au" as in "haus/house", etc. My first instinct
when encountering a syllable such as "-leist" still is to use that sort
of pronunciation, i.e., "liced".
|
I maintain the position that it is simply an unfortunate spelling.
Mike |
|
| Back to top |
|
 |
John Varela
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 3:44 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
On Thu, 13 Jan 2005 04:53:32 UTC, hayesmstw@hotmail.com (Steve Hayes) wrote:
| Quote: | There was a kid in my daughters class named Titlestad, so perhaps Titleist was
the guy who owned the firm that made them.
|
Titleists are made by a company called Acushnet, which is evidently named
after a river in Massachusetts. http://www.acushnet.com/
--
John Varela
(Trade "OLD" lamps for "NEW" for email.)
I apologize for munging the address but the spam was too much. |
|
| Back to top |
|
 |
Steve Hayes
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 3:47 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
On Thu, 13 Jan 2005 08:45:34 -0800, Evan Kirshenbaum <kirshenbaum@hpl.hp.com>
wrote:
| Quote: | mhamm@artsci.wustl.edu (Michael Hamm) writes:
To me, "knock-off" is a noun meaning some thing like "something
meant to imitate another", so that an Allen Sherman song might be a
knock-off of[1] the Marseillaise and Glad's sealable, reuseable,
microwav(e?)able containers are a knock-off on[1] Rubbermaid's.
[1] Notice both "of" and "on". "Of" more formally. In fact,
"take-off" more formally than "knock-off".
Those aren't the same to me. A Sherman song is a "take-off" (or, more
likely, a parody[1]), but not a "knock-off". To me, a knock-off has
to be (1) less expensive than the original and (2) intended to be
indistinguishable from the original, at least under cursory
inspection. For a song, it would have to be a cover close enough that
people could be fooled into thinking it was the original.
|
In other words, a dead wringer.
--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk |
|
| Back to top |
|
 |
Steve Hayes
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 3:47 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
On Thu, 13 Jan 2005 13:12:36 +0000, Django Cat <nospam@please.com> wrote:
| Quote: | Marketing Translation Mistakes
http://www.i18nguy.com/translations.html
Excellent site Donna. I love Coca-Cola's slogan in China as "bite the
wax tadpole", and great to see old friend "Pepsi brings your
ancestors back from the dead."
|
Do they mention Peugeot's "More than the battery is sweet"?
--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk |
|
| Back to top |
|
 |
Steve Hayes
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 3:47 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
On Thu, 13 Jan 2005 16:09:16 +0000, Django Cat <nospam@please.com> wrote:
| Quote: | On Thu, 13 Jan 2005 09:53:22 -0500, "Witziges Rätsel" <zer@roer.com
wrote:
I believe the Chrysler Nova story has already been debunked by Spanish
speakers in these hallowed pages.
If I recall correctly, it was a Chevrolet Nova, not a Chrysler.
To be honest, where I live it's a Vauxhall Nova, I'm just trying to be
pluralist. <google></google> Yup, you're quite right.
|
And in Germany it's probably an Opel, and the original, before it was badge
engineered, was by Isuzu in Japan.
Bloke here was sued by General Motors for having a sticker on his Isuzu 4x4
saying "The worst 4x4xfar". General motors lost their case, and now he's
brought a criminal prosecution against GM for perjury, since they claimed he
had tampered with the car to cause the chassis to break.
--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk |
|
| Back to top |
|
 |
sinkahole
Joined: 13 Jan 2005
Posts: 6
Location: Vancouver, Canada
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 4:49 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
| Robt E wrote: | OK, it took 20 years, but today I had a revelation. The fact that it
took 20 yrs is deeply embarring, though . . .
Two decades ago I had a job at the local country club. There is a brand
of golf equipment called "Titleist". Naturally (or not), I pronounced
the name "TIT-lice-st". My manager corrected my pronunciation, saying it
was "TIGHT-list". For twenty years I have thought this was some strange
American aversion to saying the word "tit". It was only today that I
realised that (duh!) it was "Title-ist". Oops! How embarrasing. |
Don't worry about it. I thought it was Tit-leist as well.
How do you feel using Big Bertha with a big set of Titleist?? |
|
| Back to top |
|
 |
William R Ward
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 4:57 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
John Ings <nodamned@spam.org> writes:
| Quote: | On Thu, 13 Jan 2005 02:13:17 GMT, "Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote:
I read a long time ago that they narrowed the new name down to a choice
between Exxon and [insert alternative here] but discovered that the latter
was rude in Japanese. Something like that. Wonder if that's the same as
John's story?
Yes, except the version I heard was that Esso itself meant something
rude or embarrassing in Japanese. Possibly an urban legend, or a
garbled version of the story Adrian remembers.
|
I doubt that, because you can find Esso stations today in Japan. The
funny thing about this "changed to Exxon because it's not offensive in
any language" story is that they only (mostly?) changed to Exxon in
the USA and still use Esso in all (most?) other countries.
--Bill.
--
William R Ward bill@wards.net http://bill.wards.net
-----------------------------------------------------------------------------
Help save the San Jose Earthquakes - http://www.soccersiliconvalley.com/ |
|
| Back to top |
|
 |
Robt E
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 5:21 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
In article <cs6lj8$61b$1@newsreader.wustl.edu>, mhamm@artsci.wustl.edu
says...
| Quote: | Today, Robt E <yahoo@robt_englund.com> gosled:
I grew up in a German/Scandinavian community. My instructors in both
Latin and Greek used "German" pronunciations for the Latin and Greek
vowels and diphthongs. "Ei" was sounded as in "heist", "au" as in
"haus/house", etc.
Do you mean to say that you pronounce 'house' and 'haus' the same?
|
No, I don't mean to say that. I just say it. If that's a problem blame
my teachers. My French accent, I know, is appalling, largely because my
HS French teacher's accent was, apparently, unique to her and decades
later it's still stuck in my mind's ear. |
|
| Back to top |
|
 |
John Dean
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 5:23 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
lightbulb wrote:
| Quote: | "John Dean" <john-dean@frag.lineone.net> wrote in message
news:cs6hds$8vv$1@news8.svr.pol.co.uk...
lightbulb wrote:
"John Dean" <john-dean@frag.lineone.net> wrote in message
news:cs68b5$jt$1@newsg4.svr.pol.co.uk...
lightbulb wrote:
"John Dean" <john-dean@frag.lineone.net> wrote in message
news:cs4i36$aak$1@news7.svr.pol.co.uk...
Michael J Hardy wrote:
Adrian Bailey (dadge@hotmail.com) wrote:
And FWIW, I thought it was tit-liced too until very recently.
Is that because you had never really paid attention to the
spelling? MWCD has "titlist" as a "title holder." The Titleist
company probably added the "e" to keep people from saying
TIT-list.
Didn't work, did it?
No, but it is hard to distract someone who is determined to see a
tit regardless of the context.
As for spelling, there's nothing there intrinsically to mandate one
pronunciation over the other.
Perhaps we have an accent issue. To me, Titleist has no way of
containing "liced." I am confused by the number of people who seem
to see "liced" in Titleist. Breaking the word down into Tit- and
-leist and using a sitcomish German accent could result in what
would seem to be a lot of extra work. In context of the word, I
can't see -leist as rhyming with "heist." I do not, in fact, even
see -leist when it is in Titleist. That is probably due to my lack
of exposure to any foreign language but Spanish, which has since
lost most of its effect on me.
You don't need to know other languages, but if you know some of the
world's famous names you might be led in the direction of leist
rhymes> with heist. Kleist, frinstance, one of the most celebrated
of German dramatists.
English has taken in words with the 'eist' pronounced 'iced' ending -
like Zeitgeist and poltergeist.
Next week - Titian.
I hesitate...but cannot resist.
Titian: Of or relating to a sixteenth century Italian painter's
brownish-orange breasts
I was more interested in what you might regard as possible and
impossible pronunciations of Titian.
--
John Dean
Oxford
I figured my definition covered both the crude ('tit-ian) and the
actual pronunciation ('ti-shun). I was already familiar with the
word titian. The Italian painter was a bonus I just discovered when
double-checking the word.
Mike
|
So if Titian can be pronounced two ways, why not titleist?
--
John "MacHinery Dean
Oxford |
|
| Back to top |
|
 |
Paul Wolff
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 5:35 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
In message <1gqayz2.41guvrr98ogdN%trio@euronet.nl>, Donna Richoux
<trio@euronet.nl> writes
| Quote: | John Ings <nodamned@spam.org> wrote:
On Wed, 12 Jan 2005 23:04:37 +0000, Django Cat <nospam@please.com
wrote:
I believe the Chrysler Nova story has already been debunked by Spanish
speakers in these hallowed pages.
How about the Esso to Exxon story?
What story was that? Do tell. All I remember is "They looked for a new
name. they thought a double-X was notable and distinctive. They changed
names."
Lacks a little dramatic flair.
I vaguely recall the renaming had to do with the different Standard Oil
companies, of which Esso ("S - O") was one.
|
My memory is only that it reputedly cost a fortune to find a name that
satisfied all requirements, and a double x was reckoned to be unique -
until they discovered Maltese.
--
Paul
In bocca al Lupo! |
|
| Back to top |
|
 |
Michael J Hardy
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 5:42 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
Steve Hayes (hayesmstw@hotmail.com) wrote:
| Quote: | There was a patent remedy advertised on the radio here a
few years ago. GThey called it "Karl Metz". It was only
years later that I discovered that the name
of the product was actually "Calmettes".
It was pronouncing the "l" that confused me, and I'd never
have found the product if I was actually wanting to buy it.
|
Presumably you mean "Karl Metz" with a silent "r".
-- Mike Hardy |
|
| Back to top |
|
 |
Django Cat
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 5:43 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
On Thu, 13 Jan 2005 20:47:06 GMT, hayesmstw@hotmail.com (Steve Hayes)
wrote:
| Quote: | On Thu, 13 Jan 2005 13:12:36 +0000, Django Cat <nospam@please.com> wrote:
Marketing Translation Mistakes
http://www.i18nguy.com/translations.html
Excellent site Donna. I love Coca-Cola's slogan in China as "bite the
wax tadpole", and great to see old friend "Pepsi brings your
ancestors back from the dead."
Do they mention Peugeot's "More than the battery is sweet"?
|
No, but they take submissions, and that's a great one.
What was it supposed to mean? I've run it back into French, and it
still makes no sense.
DC |
|
| Back to top |
|
 |
Django Cat
Guest
|
| Posted: Fri Jan 14, 2005 5:46 am
Post subject: Re: It took 20 yrs but... |
|
|
On Thu, 13 Jan 2005 20:47:07 GMT, hayesmstw@hotmail.com (Steve Hayes)
wrote:
| Quote: | On Thu, 13 Jan 2005 16:09:16 +0000, Django Cat <nospam@please.com> wrote:
On Thu, 13 Jan 2005 09:53:22 -0500, "Witziges Rätsel" <zer@roer.com
wrote:
I believe the Chrysler Nova story has already been debunked by Spanish
speakers in these hallowed pages.
If I recall correctly, it was a Chevrolet Nova, not a Chrysler.
To be honest, where I live it's a Vauxhall Nova, I'm just trying to be
pluralist. <google></google> Yup, you're quite right.
And in Germany it's probably an Opel, and the original, before it was badge
engineered, was by Isuzu in Japan.
Bloke here was sued by General Motors for having a sticker on his Isuzu 4x4
saying "The worst 4x4xfar". General motors lost their case, and now he's
brought a criminal prosecution against GM for perjury, since they claimed he
had tampered with the car to cause the chassis to break.
|
Hope he wins.
DC |
|
| Back to top |
|
 |
| |