"in case" redux
Vocaboly.com Forum Index Vocaboly.com
Vocabulary builder software for SAT, TOEFL, GRE, GMAT and more
 
 FAQFAQ   MemberlistMemberlist   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 
Google
 
Web www.vocaboly.com
"in case" redux

 
Post new topic   Reply to topic    Vocaboly.com Forum Index -> alt.usage.english
Author Message
Adrian Bailey
Guest





Posted: Wed Nov 10, 2004 6:06 am    Post subject: "in case" redux Reply with quote

Many's the time I've criticised the English of Hungarians whom I taught (or
married...) only to discover in the fullness of time that they were only
using Yankee dialect after all. But having checked the archives, I'm still
uncertain about "in case". If you wouldn't mind clearing this up for me,
please consider the following usage:

"Articles are pushed on Usenet
"Pushing means that whenever one of your infeeds receives a new article, it
will offer your server to upload the just received article, by telling your
server: I have <message-id>
"And your server can only reply in two possible ways: Send me that article.
Do not send me that article.
"In case your server accepts, it will upload (push) the article to you.
Otherwise nothing will happen."
http://www.newbie.net/tgos/newbie/general3.html

My reaction is that this must be a non-native speaker. Do you agree? If you
disagree, where are you from?

Adrian

Back to top
Skitt
Guest





Posted: Wed Nov 10, 2004 6:06 am    Post subject: Re: "in case" redux Reply with quote

Adrian Bailey rakstija:

Quote:
Many's the time I've criticised the English of Hungarians whom I
taught (or married...) only to discover in the fullness of time that
they were only using Yankee dialect after all. But having checked the
archives, I'm still uncertain about "in case". If you wouldn't mind
clearing this up for me, please consider the following usage:

"Articles are pushed on Usenet
"Pushing means that whenever one of your infeeds receives a new
article, it will offer your server to upload the just received
article, by telling your server: I have <message-id
"And your server can only reply in two possible ways: Send me that
article. Do not send me that article.
"In case your server accepts, it will upload (push) the article to
you. Otherwise nothing will happen."
http://www.newbie.net/tgos/newbie/general3.html

My reaction is that this must be a non-native speaker. Do you agree?
If you disagree, where are you from?

I agree. "In case" to me means something like "should it happen that", with
an implication of unlikeliness.
--
Skitt (in Hayward, California)
www.geocities.com/opus731/
Back to top
Jess Askin
Guest





Posted: Wed Nov 10, 2004 6:06 am    Post subject: Re: "in case" redux Reply with quote

"Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote in message
news:Xcckd.6374$Q7.2084@fe1.news.blueyonder.co.uk...
Quote:
Many's the time I've criticised the English of Hungarians whom I taught
(or
married...) only to discover in the fullness of time that they were only
using Yankee dialect after all. But having checked the archives, I'm still
uncertain about "in case". If you wouldn't mind clearing this up for me,
please consider the following usage:

"Articles are pushed on Usenet
"Pushing means that whenever one of your infeeds receives a new article,
it
will offer your server to upload the just received article, by telling
your
server: I have <message-id
"And your server can only reply in two possible ways: Send me that
article.
Do not send me that article.
"In case your server accepts, it will upload (push) the article to you.
Otherwise nothing will happen."
http://www.newbie.net/tgos/newbie/general3.html

My reaction is that this must be a non-native speaker. Do you agree? If
you
disagree, where are you from?

I've seen this way of using "in case" before, in mathematics and computer
science. It doesn't strike me as something impossible to say for a native
speaker. "...it will offer your server to upload the just received article"
sounds odd, though.

Back to top
John Hatpin
Guest





Posted: Wed Nov 10, 2004 6:06 am    Post subject: Re: "in case" redux Reply with quote

Skitt wrote:

Quote:

Adrian Bailey rakstija:

Many's the time I've criticised the English of Hungarians whom I
taught (or married...) only to discover in the fullness of time that
they were only using Yankee dialect after all. But having checked the
archives, I'm still uncertain about "in case". If you wouldn't mind
clearing this up for me, please consider the following usage:

"Articles are pushed on Usenet
"Pushing means that whenever one of your infeeds receives a new
article, it will offer your server to upload the just received
article, by telling your server: I have <message-id
"And your server can only reply in two possible ways: Send me that
article. Do not send me that article.
"In case your server accepts, it will upload (push) the article to
you. Otherwise nothing will happen."
http://www.newbie.net/tgos/newbie/general3.html

My reaction is that this must be a non-native speaker. Do you agree?
If you disagree, where are you from?

I agree. "In case" to me means something like "should it happen that", with
an implication of unlikeliness.

A negative implication, too - in that quoted text, it sounds as if the
server shouldn't accept, but has done.
--
John H
Yorkshire, England
Back to top
raymond o'hara
Guest





Posted: Wed Nov 10, 2004 6:06 am    Post subject: Re: "in case" redux Reply with quote

"Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote in message
news:Xcckd.6374$Q7.2084@fe1.news.blueyonder.co.uk...
Quote:
Many's the time I've criticised the English of Hungarians whom I taught
(or
married...) only to discover in the fullness of time that they were only
using Yankee dialect after all. But having checked the archives, I'm still
uncertain about "in case". If you wouldn't mind clearing this up for me,
please consider the following usage:

"Articles are pushed on Usenet
"Pushing means that whenever one of your infeeds receives a new article,
it
will offer your server to upload the just received article, by telling
your
server: I have <message-id
"And your server can only reply in two possible ways: Send me that
article.
Do not send me that article.
"In case your server accepts, it will upload (push) the article to you.
Otherwise nothing will happen."
http://www.newbie.net/tgos/newbie/general3.html

My reaction is that this must be a non-native speaker. Do you agree? If
you
disagree, where are you from?

Adrian


The second clause "it will offer your server to upload" is awkward but
understandable, the rest sounds okay . Fractured syntax is not nessasarily a
sign of a
non-native speaker.
I'm from Massachusetts.
Euro's have a more skewed a vision of the U.S. as we have of them.They seem
to view the America as consisting of New York City, Disney World, and
Hollywood.
We see it as being places like Keokuk Iowa and Poughkeepsie NY.

"Americans think 100 years is a long time, Europeans think 100 miles is a
long way.
Back to top
Dylan Nicholson
Guest





Posted: Wed Nov 10, 2004 6:06 am    Post subject: Re: "in case" redux Reply with quote

"Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote in message
news:Xcckd.6374$Q7.2084@fe1.news.blueyonder.co.uk...

Quote:
"In case your server accepts, it will upload (push) the article to you.
Otherwise nothing will happen."
http://www.newbie.net/tgos/newbie/general3.html

My reaction is that this must be a non-native speaker. Do you agree? If you
disagree, where are you from?

Sounds odd to me. "In case" means "Just in case", i.e., it will be followed by

what to do (or what you should do) to handle an unusual situtation.

You could say "In the case that...", but it's a bit clumsy.
I would simply say "If" in the above example.
Back to top
JNugent
Guest





Posted: Wed Nov 10, 2004 6:07 am    Post subject: Re: "in case" redux Reply with quote

Adrian Bailey wrote:

Quote:
Many's the time I've criticised the English of Hungarians whom I
taught (or married...) only to discover in the fullness of time that
they were only using Yankee dialect after all. But having checked the
archives, I'm still uncertain about "in case". If you wouldn't mind
clearing this up for me, please consider the following usage:

"Articles are pushed on Usenet
"Pushing means that whenever one of your infeeds receives a new
article, it will offer your server to upload the just received
article, by telling your server: I have <message-id
"And your server can only reply in two possible ways: Send me that
article. Do not send me that article.
"In case your server accepts, it will upload (push) the article to
you. Otherwise nothing will happen."
http://www.newbie.net/tgos/newbie/general3.html

My reaction is that this must be a non-native speaker. Do you agree?

It sounds like a literal translation from Italian, where "in case" means "in
the event that" (or "in cases where").



---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.788 / Virus Database: 533 - Release Date: 01/11/04
Back to top
Steve Hayes
Guest





Posted: Wed Nov 10, 2004 12:33 pm    Post subject: Re: "in case" redux Reply with quote

On Tue, 09 Nov 2004 23:16:07 GMT, "Adrian Bailey" <dadge@hotmail.com> wrote:

Quote:
Many's the time I've criticised the English of Hungarians whom I taught (or
married...) only to discover in the fullness of time that they were only
using Yankee dialect after all. But having checked the archives, I'm still
uncertain about "in case". If you wouldn't mind clearing this up for me,
please consider the following usage:

"Articles are pushed on Usenet
"Pushing means that whenever one of your infeeds receives a new article, it
will offer your server to upload the just received article, by telling your
server: I have <message-id
"And your server can only reply in two possible ways: Send me that article.
Do not send me that article.
"In case your server accepts, it will upload (push) the article to you.
Otherwise nothing will happen."
http://www.newbie.net/tgos/newbie/general3.html

My reaction is that this must be a non-native speaker. Do you agree? If you
disagree, where are you from?

Agree.

If I used "case" (which I wouldn't), I would have (AmE = wouldof) said "In the
case of your server accepting..."

But I would have said "If your server accepts..."


--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Back to top
Joe Fineman
Guest





Posted: Fri Nov 12, 2004 6:06 am    Post subject: Re: "in case" redux Reply with quote

"Jess Askin" <nospam@dontbother.net> writes:

Quote:
I've seen this way of using "in case" before, in mathematics and
computer science. It doesn't strike me as something impossible to
say for a native speaker.

Yes, some mathematicians regularly use "in case" as a mere synonym for
"if". Even more oddly, they use "just in case" to mean "if and only
if".

In my book, "in case" in a clause that precedes the main clause
introduces some sort of exigency to which a response is required:

In case he returns, call me at once.

If the main clause comes first, then it represents a preparation for
the exigency:

Keep a bucket of sand handy, in case the grease catches fire.
--
--- Joe Fineman joe_f@verizon.net

||: Hypocrisy is the homage vice renders to virtue. Neutral|
Back to top
 
Post new topic   Reply to topic    Vocaboly.com Forum Index -> alt.usage.english All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



Office Forum Access Forum Electronics Windows Server Exchange Server
New Topics Powered by phpBB